My extensive experience as a technical translator, professional qualifications and long list of happy clients means you can rest assured your words are in safe hands.
Experience
I have been helping German-speaking companies communicate clearly and effectively with the English-speaking world for over twenty years. I work with translation companies and direct clients in various technical and scientific fields including food and farming, climate and the environment, manufacturing, engineering, construction and industry.
Specialist areas
Over the years I have gained experience in the following specialist areas:
- crop science, plant breeding, livestock health and agricultural machinery
- building materials, especially autoclaved aerated concrete and insulation
- renewable energy and the environment
- industrial coatings and surface treatments
- and most recently, geomechanics and tunnelling
My approach can be summed up by meticulous research, a desire for clarity and a dogged determination to understand how things work .
Qualifications
- Qualified Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), 2008
- Diploma in Translation (Science and Technology), Institute of Linguistics, 1999
- BA (Hons) – Degree in Modern Languages (French and German), Salford University, 1985
Professionalism
- I abide by the ITI Code of Conduct
- I undertake at least 30 hours Continuing Professional Development (CPD) a year
- Full professional indemnity insurance
- I deliver on time, every time
Some of my happy clients
In praise of slow
In a society addicted to speed, I believe that faster is not always better. I don’t mean that I work at snail’s pace, but rather, I take the time I need to do the job as well as possible, not as fast as possible. I often find that an elusive phrase comes to me during the night, and a read-through the next day provides an opportunity to make further improvements.